Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

Kitsune

(no subject)

1. От истории о том, как вам однажды посчастливилось встретить морского змея, меня всегда клонит в сон.
2. Меня никогда не клонит в сон, если только я не слушаю что-нибудь совсем неинтересное.
------------------------------
История о том, как вам однажды посчастливилось встретить морского змея, совсем неинтересна.

Льюис Кэрролл, Символическая логика
Ответил Беовульф,
   сын Эггтеова:
"Не чересчур ли
   ты, друг мой Унферт,
брагой упившись,
   о подвигах Бреки
тут разболтался?
   На самом же деле
никто из смертных
   со мной не сравнился бы
мощью на море,
   выдержкой на океане.
Collapse )
Kitsune

О том, что такое настоящее невезение

Некий видеоблоггер задаётся вопросом о том, зачем желали смерти детям в колыбельных.

Сам вопрос более важен, чем предлагаемый им ответ, который он даёт после обличения двух других (принятых среди исследователей русского фольклора). Его собственный ответ состоит в том, что такие колыбельные были чем-то вроде отпевания уже умерших младенцев. Но даже если предположить, что такая форма отпевания действительно могла существовать, этот ответ пытается недобросовестно и post factum изменить сам вопрос, явно содержащий два ключевых слова "зачем" и "желали".
Цитируемые им самим строки (например, "Бай, бай да люли // Хоть сегодня умри") не оставляют сомнения в том, что эти колыбельные пелись живым, а не мёртвым.

Collapse )
Kitsune

О страшных опасностях королевской охоты

– Если б мы охотились на зайцев или же на пташек, то я ручаюсь, что мое полукафтанье не имело бы такого вида. Не понимаю, что за удовольствие ожидать зверя, который коли пырнет клыком, так из вас душа вон. Помнится, в одной старинной песне есть такие слова:

Пусть медведями растерзан
Будешь, как Фавила славный.


– Это романс о готском короле, – пояснил Дон Кихот, – его на охоте загрыз медведь.
– Я это и хотел сказать, – продолжал Санчо, – не люблю я, когда вельможи и короли подвергают себя таким опасностям будто бы ради удовольствия, да и удовольствия то я никакого не нахожу в убийстве ни в чем не повинного животного.
– Нет, Санчо, ты ошибаешься, – возразил герцог, – нет занятия более подходящего и более необходимого для королей и вельмож, нежели псовая охота. Охота – это прообраз войны: на охоте также есть свои военные хитрости, засады и ловушки, дабы можно было без риска для себя одолеть противника. На охоте мы терпим и дикий холод, и палящий зной, презираем и сон и негу, укрепляем свои силы, упражняем наше тело, чтобы оно сделалось более гибким, – одним словом, это занятие вреда никому не причиняет, а удовольствие доставляет многим, наиболее же ценное свойство псовой охоты заключается в том, что она – не для всех, и это ее отличает от других видов охоты, за исключением, впрочем, соколиной, которая также предназначена только для королей и знатных особ.

Сервантес, "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский". Часть вторая, гл. XXXIV.

Collapse )
Doll

testudo solis cum pinguedine vitis

Тут неожиданный оскал, пугающий надлом бровей
Такое чувство, будто тот, кто раньше спал – проснулся в ней.
...
Все твои планы – не твои, вся твоя воля – это сон.
Признай, осмысли и прими – ты пешка с волевым лицом.

4 Позиции Бруно — Реквизит


Налетели гуси-лебеди, подхватили мальчика, унесли на крылышках.
Пришла девочка, глядь — братца нету! Ахнула, кинулась туда-сюда — нету.
Кликала, заливалась слезами, причитывала, что худо будет
от отца и матери, — братец не откликнулся! Выбежала в чистое поле;
метнулись вдалеке гуси-лебеди и пропали за темным лесом.

Гуси-лебеди, русская народная сказка


И вот мы неожиданно видим оскал черепахи, ползущей к вершине Парнаса, на которой восседает тройка гусей-лебедей. Камерарий не только показывает сие дивное зрелище, но и даёт объяснение, которым должно удовлетвориться неким робким умам, пугающимся надлома бровей и тектонических плит, образующих складчатые горы, дабы они не смели беспокоить своими распросами упорную черепаху.




Collapse )
Doll

O меланхоличности мурского рва

In modern speech the word “melancholy” is used to denote anyone of several somewhat different things. It can mean a mental illness characterized mainly by attacks of anxiety, deep depression and fatigue—though it is true that recently the medical concept has largely become disintegrated. It may mean a type of character—generally associated with a certain type of physique—which together with the sanguine, the choleric and the phlegmatic, constituted the system of the “four humours”, or the “four complexions” as the old expression was. It may mean a temporary state of mind, sometimes painful and depressing, sometimes merely mildly pensive or nostalgic. In this case it is a purely subjective mood which can then by transference be attributed to the objective world, so that one can legitimately speak of “the melancholy of evening”, “the melancholy of autumn”, or even, like Shakespeare's Prince Hal, of “the melancholy of Moor-ditch”.

(R. Klibansky, Saturn and Melancholy, The Notion of Melancholy and its Historical Development)

Collapse )